Pitch Engine
Times Advertising


.

  • Written by Media Outreach

微軟亞洲研究院參與共 11 項機器翻譯任務挑戰

 

香港,中國 Media OutReach - 2019522 - 微軟亞洲研究院日前在國際享負盛名的機器翻譯比賽 WMT192019 Fourth Conference on Machine Translation取得一共8項機器翻譯挑戰的冠軍殊榮。今年,WMT共設有19項機器翻譯類別,微軟亞洲研究院參與了其中11項的機器翻譯挑戰。

 

微軟亞洲研究院奪得冠軍的8項翻譯挑戰為:中文-英語、英語-芬蘭語、英語 - 德語、英語 - 立陶宛語、法語 - 德語、德語 - 英語、德語 - 法語,和俄語 - 英語。此外,微軟亞洲研究院亦在另外3項挑戰中獲得第二名成績,包括:英語 - 哈薩克語、芬蘭語 - 英語、及立陶宛語 - 英語。

 

作為全球領先的機器翻譯比賽之一,WMT是頂尖研究者展示其解決方案及了解機器翻譯技術持續發展的平台。2019 14WMT機器翻譯比賽吸引了全球超過50支隊伍參與,當中包括科技公司、領先學術機構及大學,務求一展他們機器翻譯的實力。

 

今年比賽旨在評估目前英語以外語言的機器翻譯技術,以及檢視翻譯歐洲語言所面臨的挑戰,例如較少資源和形態豐富的語言等。

 

改善多維算法達致更好的機器翻譯結果

微軟亞洲研究院副院長劉鐵岩指出:今年,微軟亞洲研究院團隊在系統上運用創新算法,以顯著提升機器翻譯結果的質素。這些創新算法改善了平台的各方面,包括學習機制、預先訓練、優化網絡架構數據增強等,令系統表現更佳。

 

是次使用的創新算法包括:

  • 多體對偶學習(Multi-agent Dual LearningMADL
  • 屏蔽序列到序列預訓練(Masked sequence to sequence pre-training,MASS)
  • 自動神經網絡架構優化(Automatic neural architecture optimization,NAO)
  • 軟性上下文數據增強(Soft contextual data augmentation,SCA)

 

這是繼2018 微軟亞洲研究院和微軟研究院美國實驗室的研究人員,共同在一個稱為newstest2017的常用新聞報導測試集上達致人類翻譯水平次取得重大成就newstest2017由業界和學術合作夥伴開發,並於WMT17上發布。微軟亞洲研究院和微軟研究院美國實驗室研發的系統,媲美人類翻譯的質素和準確度,將newstest2017新聞文章的句子從中文翻譯成英語。

 

劉鐵岩續指:「機器翻譯領域將繼續演變,並發展出更好的算法、數據集和技術。然而,我們今天大部分研究都是受到人類行事的方法啟發。語言即複雜又精細,人們可使用不同詞語來表達完全相同的概念。因此,開發多維算法對於發展機器翻譯系統非常重要。這樣才可確保機器翻譯能提供更精準的結果。我們在WMT19取得的成果將有助這領域的進一步發展,希望機器翻譯能在未來幾年間繼續進步。」

 

Microsoft Translator其中一個結合研究成果的例子Microsoft Translator是一種多語言機器翻譯雲服務,當中結合部分由全球微軟研究團隊開發的解決方案,以提高其準確性。目前,研究團隊亦計劃整合在今年WMT挑戰賽上所運用的新算法,以改善其產品。

關於Microsoft

Microsoft (Nasdaq "MSFT" @microsoft) 致力於發展智能雲端與智能裝置時代的數碼轉型,其使命是幫助全球每個人和企業成就更多、實現更多。

Source http://www.media-outreach.com/release.php/View/8786#Contact

hacklink hack forum hacklink film izle hacklink testpadişahbetgalabet girişHoliganbetHoliganbetNon GAMSTOP Casino UKCasinos Not on GAMSTOPDeneme Bonusu Veren SitelerUK casinos not on Gamstopjojobetonline casinos australiaonline casinosonline casino australianot on GamStopSites Not on GamStopjojobetjojobetjojobetcasibombetciojojobetbetparkjojobet